Ein føroyskur Sarastro

Rúni Brattaferg sum Gremin Fúrsti. Foto: Carola Hoelting

Tá Opera Leipzig í kvøld framførir Gandafloytuna hjá Mozart, verður tað við einum føroyskum Sarastro. Rúni Brattaberg hevur áhugaverda, fleirtýdda leiklutin sum tempulharrin, ið er stýrandi og sum kanska umboðar eitt slag av upplýstum einaveldi. Leikluturin er týdningarmikil, øll søgugongdin tekur støði í hansara gerðum, hann verður í fyrstani kanska fataður sum tyran, tí hann tekur Paminu burtur frá hennara umhvørvi. Men í ævintýrkenda operauniversinum er hann ikki nakað bølmenni, hann er staddur á teirri ljósu síðuni og hevur fleiri vakrar, mildar ariir í operuni, m.a. hesa, sum Kurt Moll framførir. Framførslan í kvøld er hin fyrsta hjá Rúna Brattaberg í leiklutinum í Leipzig, men hann hevur sungið Sarastro áður í Nationaltheater Mannheim og í Opera Lausanne

 

http://www.youtube.com/watch?v=Ffs4KdxkoBM

 

In diesen heil¹gen Hallen 

In diesen heil'gen Hallen             Within these hallowed halls

Kennt man die Rache nicht.            One knows not  revenge.

Und ist ein Mensch gefallen,          And should a person have fallen,

Führt Liebe ihn zur Pflicht.          Love will guide him to duty.

Dann wandelt er an Freundes Hand      Then wanders he on the hand of a friend

Vergnügt und froh ins bess're Land.   Cheerful and happy into a better land.

 

In diesen heil'gen Mauern,            Within these hallowed walls,

Wo Mensch den Menschen liebt,         Where  human loves the human,

Kann kein Verräter lauern,            No traitor can lurk,

Weil man dem Feind vergibt.           Because one forgives the enemy.

Wen solche Lehren nicht erfreun,      Whomever these lessons do not please,

Verdient nicht ein Mensch zu sein.    Deserves not to be a human being.